There’s a house word for that

This is not a sofa.

Language is culture. Yogurt is also culture. Beyond that they have nothing in common. It’s language – certainly not yogurt – that binds us. Without language, we would have no community.

Language is also how we exclude others from our community, which should be the slogan on the Quebec licence plate.

Language breaks us down into ever smaller communities. Starting with English, we’re broken down first by accents and then by dialects. A Canadian, for instance, would say “zed.” An American would say it wrong.

Within Canada, each region has its exclusive vocabulary. All Canadians draw pogey, but because I’m from the Maritimes I would do so while wasting my day sitting on the chesterfield.

This Maritime language community is broken down by provinces, then by towns, where nicknames for certain landmarks are known only by the locals. If I still lived in my hometown, I might expect a call from an old friend saying, “Get off the chesterfield, buddy. My pogey check came in, I got a two-four of Schooner at the Liquor Commission, and we’re goin’ on a tear down on the Bunny Trail!” You’d have to be from my town to know that the Bunny Trail was an undeveloped right-of-way where young people would gather to drink… pop. (Be cool, guys, my mom might be reading this!)

Sadly, the universality of media culture is homogenizing language, causing regionalisms and even localisms to go the way of giving people the bumps on their birthday – which I realize isn’t language but is a really weird thing you don’t do that much anymore in Quebec.

Thankfully, there’s one community of language that will forever be immune to outside influences, the smallest, most idiosyncratic circle of all: the family unit. Each family has its own vocabulary, an exclusive code that can be cracked by only an intimate few.

For example, when I was growing up, my parents had a hammock that hung on a metal frame. One day, my mother mentioned something about assembling “the whole kit and caboodle.” My nephew heard this, and from that day the hammock became known as “the caboodle.”

It’s as easy as that. And the great thing is it sticks. Here are a few from the Murray-Bishop household that have stood the test of time:

Farfle: to putter around the house in a scattered, ineffective way, often instead of taking care of matters of greater concern. “Where’s Dad? His court appearance is in 20 minutes.” “He’s farfling upstairs.”

Floppy cheese: processed cheese slice. “Do you want floppy cheese on your hamburger?” “That stuff’s toxic!” “Okay, do you want toxic cheese on your hamburger?”

Bubbly: Soft drink, soda pop, not to be confused with champagne; often a source of misunderstanding during sleepovers: “Abby, dear, would you like something to drink?” “Can I have some bubbly?” “…..”

Ho Taki: Homemade chili oil, the recipe for which (like the word) was imported into our family circle from our friends Greg and Laurie, who lifted it from a Vancouver restaurant of the same name. Meaning unknown, but just in case it means “extra spit” don’t go asking for it at a restaurant.

Jeebees: Pyjamas. If you have a morbid fear of pyjamas, this would be known as the heebie jeebees.

Cheese curtains: Another name for cheese curds, aka “cheese turds.”

Boog rag: Soiled facial tissue. “Pick those boog rags up off the floor before the beast eats them.”

The Beast: That’s the dog – just to clarify.

Do you call windshield washer “push-push”? When it’s raining, do you put on “puddle boots”? Was the rear-facing seat in your old station wagon known as “the best back seat”? Does anyone besides my wife know what a “flikka” is? Do you have a house name for yogurt? What are the words that keep your family tight and your acquaintances confounded? Post your comments below.

Advertisements

About rossmurray1

I'm Canadian so I pronounce it "Aboot." No, I don't! I don't know any Canadian who says "aboot." Damnable lies! But I do know this Canadian is all about humour (with a U) and satire. Come by. I don't bite, or as we Canadians say, "beet."
This entry was posted in Family - whadya gonna do? and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

13 Responses to There’s a house word for that

  1. Sheila says:

    Loved this!!! House words is the perfect category, I’m adopting that. For us it’s Leo calling Ma Tante Christine “Gah Sissin”. (Still today, even if he can finally say my sister-in-law’s name “properly”.) I think we lost puddle boots – I had forgotten that, but that was our term too when we were little. Our grandparents called our ears our “wiggies”, and used the term “ta”, instead of thank you, all of the time, although I realize that’s actually probably somewhat common. I have a list to make now…

  2. rossmurray1 says:

    Reblogged this on Drinking Tips for Teens and commented:

    I was talking to someone this morning about house lingo, those words that only you and your family know and use. It brought to mind this piece, one of the first I posted five long years ago. In other words: you haven’t read this. I think one person did. So what are your house words?

  3. Hello R.M. – I read a lot of history books, so a Chesterfield to me = long old-fashioned coat, worn over your frock coat, waistcoat, etc. I’d wondered where all those coats went to, I guess you crafty Canadians made them into sofas? Our house doesn’t have a lot of custom slang, but the alte kakkers (safer to spell it that way) are always saying weird old stuff, like “groovy,” “copacetic,” “savings account” — my sister & I have no idea what they’re on about. The only unique word is “lovey” for whatever bathrobe or flannel shirt, the cat has adopted to sleep on, and interact with in a creepy, unusually close way, so that even if you wash it, no one will ever wear it again. ex. “Who the heck put the cat’s lovey in the wash with my socks! If I wanted furry socks, I’d go to a craft shop in Quebec !!!”

  4. My mom is always reading my blog. Ergo I am perpetually in trouble. I need to pick up some of your tricks. Such subterfuge.

  5. My husband and I don’t have house words, but we do have house expressions, lifted from Looney Tunes episodes, Rocky and Bullwinkle, It’s a Wonderful Life, Young Frankenstein, and Blazing Saddles primarily. People unfamiliar with these cinematic masterpieces generally don’t get us at all.

  6. Letizia says:

    Linguists say that one of the signs of a close family is that they create their own vocabulary and that it constantly evolves to add new words. Like a mini society, I suppose!

  7. Ahdad says:

    We also have a few but due to the fact that I cannot write phonetically, I will be impossible to relay them in a way that would make any sense to any of your esteemed followers, as the base language for them new words is Afrikaans…

    Unless of course you are fluent in Afrikaans…

Go ahead, don't be shy.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s